ZVUČNI ZAPIS

MARINI – TRANSKRIPT

Kuća do kući Šepićeveh pridu Marini. Na tu stran su vrata za poć va butigu, ku je držal za vreme okupacije neki Marinello. Prodaval je manjativu, ma i se drugo ča je mogal pripejat z jenen kamionon. Ta je kamion držal va štale na Crekvine, kad je bilo slabo vreme, ma je više ta kamion bil vane. Mi, dečina smo ga rivali napred pa nazad aš je imel slabe sani, to je bil kamion z rata, od vojski kupljen, pa nan je to rivat semo, rivat tamo bilo gušt. Pokle, od 1921. leta semo je tu imela butigu Filomena (Mena) Rudnarova, opet sen i sačeren ča se j’ moglo onda nabavit. Prodavala je i tabak ma su na noveh španjoleteh, na škatulah po 100 kusi, bile napisane imena španjolet z ćirilicun, a Mena je to čitala kod da je latinica: CABA je bila Caba, MOPABA je čitala Mopaba, i još takovega. Pokle se bila z butigun preselila va Ćulićevu kuću kade je na prven pode i bivala. Za njun ni va toj butige pul Marineh nijedan već opiral.

Za poć Marinen je bil portun z kontradi ka gre zdolun va Pelini. Tu su živele mat i hćer Lidija, malo već stareja divojka. Ne znan od česa su živele ma se je Lidija vavek nosila po mode, samo ni otela, al pak ni videla da se za prven raton moda jako promenila, a da je ono ča je ona i dalje nosila postalo demode i starinsko. Ma ki će Lidije dokazat: va ten noven vremene je nosila duge sviti, visoki postoli na, špigeti, nekakovi veli na glave i starinski ženski klobuki na glave, pa je va ten po nedeje zgledala kod čudo, hodeć z vele maši na Forticu i nazad doma mej mlajemi ke su sada bile obučene drugačje neg prej rata. Ti njiji veštidi i klobuki su bili samo za to da gresćice imaju ča povedat celu šetimanu: „Ava mane, ste videle, ona j’ zmućena!“